2 Samuel 2:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και   N-PRI ιωαβ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σαρουιας G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3816 N-NPM παιδες   N-PRI δαυιδ G1831 V-AAI-3P εξηλθοσαν G1537 PREP εκ   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G4876 V-PAI-3P συναντωσιν G846 D-DPM αυτοις G1909 PREP επι G3588 T-ASF την   N-ASF κρηνην G3588 T-ASF την   N-PRI γαβαων G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3P εκαθισαν G3778 D-NPM ουτοι G1909 PREP επι G3588 T-ASF την   N-ASF κρηνην G3588 T-ASF την   N-PRI γαβαων G1782 ADV εντευθεν G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G1909 PREP επι G3588 T-ASF την   N-ASF κρηνην G1782 ADV εντευθεν
HOT(i) 13 ויואב בן צרויה ועבדי דוד יצאו ויפגשׁום על ברכת גבעון יחדו וישׁבו אלה על הברכה מזה ואלה על הברכה מזה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3097 ויואב And Joab H1121 בן the son H6870 צרויה of Zeruiah, H5650 ועבדי and the servants H1732 דוד of David, H3318 יצאו went out, H6298 ויפגשׁום and met H5921 על by H1295 ברכת the pool H1391 גבעון of Gibeon: H3162 יחדו together H3427 וישׁבו and they sat down, H428 אלה the one H5921 על of H1295 הברכה the pool, H2088 מזה on the one side H428 ואלה and the other H5921 על of H1295 הברכה the pool. H2088 מזה׃ on the other side
Vulgate(i) 13 porro Ioab filius Sarviae et pueri David egressi sunt et occurrerunt eis iuxta piscinam Gabaon et cum in unum convenissent e regione sederunt hii ex una parte piscinae et illi ex altera
Clementine_Vulgate(i) 13 Porro Joab filius Sarviæ, et pueri David, egressi sunt, et occurrerunt eis juxta piscinam Gabaon. Et cum in unum convenissent, e regione sederunt: hi ex una parte piscinæ, et illi ex altera.
Wycliffe(i) 13 Forsothe Joab, the sone of Saruye, and the children of Dauid yeden out, and camen to hem bisidis the cisterne in Gabaon. And whanne thei hadden come togidere in to o place euene ayens, these saten on o part of the cisterne, and thei on the tother.
Coverdale(i) 13 And Ioab the sonne of Zeru Ia wete forth with Dauids seruauntes, and they met together by the pole at Gibeon, and these laye on the one syde of the pole, the other on the other syde.
MSTC(i) 13 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the Pool of Gibeon. And they sat down, the one part on the one side the pool and the other on the other side.
Matthew(i) 13 And Ioab the sonne of Zaruiah and the seruauntes of Dauid went out, and mette them by the Pole of Gabaon. And they sat doune, the one part on the one syde the Pole & the other on the other syde.
Great(i) 13 And Ioab the sonne of Zaruia and the seruauntes of Dauid went out, and mette them by the Pole of Gibeon. And they satt downe the one, on the one syde of the Pole, and the other on the other syde.
Geneva(i) 13 And Ioab the sonne of Zeruiah, and the seruants of Dauid went out and met one another by the poole of Gibeon: and they sate downe, the one on the one side of the poole, and the other on the otherside of the poole.
Bishops(i) 13 And Ioab the sonne of Zaruia, and the seruauntes of Dauid, went out and met one another by the poole of Gibeon: And they sate downe, the one on the one side of the poole, and the other on the other side
DouayRheims(i) 13 And Joab the son of Sarvia, and the servants of David went out, and met them by the pool of Gabaon. And when they were come together, they sat down over against one another: the one on the one side of the pool, and the other on the other side.
KJV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
KJV_Cambridge(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Thomson(i) 13 and Joab, son of Saruia, and the servants of David went out from Chebron, and they met each other at the pool of Gabaon, and sat down one on one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Webster(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Brenton(i) 13 And Joab the son of Saruia, and the servants of David, went forth from Chebron, and met them at the fountain of Gabaon, at the same place: and these sat down by the fountain on this side, and those by the fountain on that side.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουία, καὶ οἱ παῖδες Δαυὶδ ἐξήλθον ἐκ Χεβρὼν, καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν Γαβαὼν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴ κρήνην ἐντεῦθεν, καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν.
Leeser(i) 13 And Joab the son of Zeruyah and the servants of David also went out, and they met together by the pool of Gib’on: and they sat down, these on the one side of the pool, and the others on the other side of the pool.
YLT(i) 13 And Joab son of Zeruiah, and servants of David, have gone out, and they meet by the pool of Gibeon together, and sit down, these by the pool on this side, and these by the pool on that.
JuliaSmith(i) 13 And Joab son of Zeruiah, and the servants of David, will go forth and meet them at the pool of Gibeon together: and these will sit by the pool from hence, and those by the pool from thence.
Darby(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out. And they met together by the pool of Gibeon; and they sat down, these on the one side of the pool, and those on the other side of the pool.
ERV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
ASV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out; and they met together by the pool of Gibeon, and sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Rotherham(i) 13 And, Joab son of Zeruiah, and the servants of David, went out from Hebron and met, by the pool of Gibeon, together, ––and they sat down, these, by the pool, on the one side, and, those, by the pool, on the other side.
CLV(i) 13 And Joab son of Zeruiah, and servants of David, have gone out, and they meet by the pool of Gibeon together, and sit down, these by the pool on this [side], and these by the pool on that.
BBE(i) 13 And Joab, the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and came face to face with them by the pool of Gibeon; and they took up their position, facing one another on opposite sides of the pool.
MKJV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met by the pool of Gibeon and sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
LITV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and David's servants went out. And they met by the pool of Gibeon, and sat down, these by the pool on this side, and those by the pool on that side .
ECB(i) 13 and Yah Ab the son of Seruyah and the servants of David go and meet by the pool of Gibon: and they settle - the one by the pool here and the one by the pool there.
ACV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
WEB(i) 13 Joab the son of Zeruiah and David’s servants went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
NHEB(i) 13 Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
AKJV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
KJ2000(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
UKJV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
TKJU(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
EJ2000(i) 13 And Joab, the son of Zeruiah, and the slaves of David went out and met them by the pool of Gibeon, and when they met, the one group was on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.
CAB(i) 13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went forth from Hebron, and met them at the Fountain of Gibeon, at the same place: and these sat down by the fountain on this side, and those by the fountain on that side.
LXX2012(i) 13 And Joab the son of Saruia, and the servants of David, went forth from Chebron, and met them at the fountain of Gabaon, at the same place: and these sat down by the fountain on this side, and those by the fountain on that side.
NSB(i) 13 At that time Joab the son of Zeruiah was leading David’s soldiers. The two groups met at the pool in Gibeon. Abner and his men sat down on one side of the pool and Joab and his men sat on the other side.
ISV(i) 13 Zeruiah’s son Joab and some of David’s staff went out to meet them at the pool of Gibeon. One side encamped on one side of the pool while the other encamped on the other side of the pool.
LEB(i) 13 Then Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out, and they met at the pool of Gibeon. The one group sat on one side of the pool, and the other sat on the other side.
BSB(i) 13 So Joab son of Zeruiah, along with the servants of David, marched out and met them by the pool of Gibeon. And the two camps took up positions on opposite sides of the pool.
MSB(i) 13 So Joab son of Zeruiah, along with the servants of David, marched out and met them by the pool of Gibeon. And the two camps took up positions on opposite sides of the pool.
MLV(i) 13 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David, went out and met them by the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.
VIN(i) 13 Joab the son of Zeruiah and David's servants went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Luther1545(i) 13 und Joab, der Sohn Zerujas, zog aus samt den Knechten Davids; und stießen aufeinander am Teich zu Gibeon, und legten sich diese auf dieser Seite des Teiches, jene auf jener Seite.
Luther1912(i) 13 und Joab, der Zeruja Sohn, zog aus samt den Knechten Davids; und sie stießen aufeinander am Teich zu Gibeon, und lagerten sich diese auf dieser Seite des Teichs, jene auf jener Seite.
ELB1871(i) 13 und auch Joab, der Sohn der Zeruja, und die Knechte Davids zogen aus; und sie stießen bei dem Teiche von Gibeon aufeinander. Und diese ließen sich nieder auf dieser Seite des Teiches, und jene auf jener Seite des Teiches.
ELB1905(i) 13 und auch Joab, der Sohn der Zeruja, der Schwester Davids [1.Chr 2,16] und die Knechte Davids zogen aus; und sie stießen bei dem Teiche von Gibeon aufeinander. Und diese ließen sich nieder auf dieser Seite des Teiches, und jene auf jener Seite des Teiches.
DSV(i) 13 Joab, de zoon van Zeruja, en de knechten van David, togen ook uit; en zij ontmoetten elkander bij den vijver van Gibeon; en zij bleven, deze aan deze zijde des vijvers, en die aan gene zijde des vijvers.
Giguet(i) 13 De son côté, Joab, fils de Sarvia, avec la troupe de David, sortit d’Hébron, et il arriva en même temps qu’eux vers la fontaine de Gabaon; ils campèrent les uns en deçà, les autres au delà de la fontaine.
DarbyFR(i) 13 et Joab, fils de Tseruïa, et les serviteurs de David, sortirent aussi; et ils se rencontrèrent ensemble près du réservoir de Gabaon; et ceux-ci s'assirent d'un côté du réservoir, et ceux-là de l'autre côté du réservoir.
Martin(i) 13 Joab aussi fils de Tséruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrèrent les uns les autres près de l'étang de Gabaon; et les uns se tenaient auprès de l'étang du côté de deçà, et les autres auprès de l'étang du côté de delà.
Segond(i) 13 Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l'étang de Gabaon, et ils s'arrêtèrent les uns en deçà de l'étang, et les autres au delà.
SE(i) 13 Y Joab hijo de Sarvia, y los criados de David, salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y cuando se juntaron, se pararon los unos a un lado del estanque, y los otros al otro.
ReinaValera(i) 13 Y Joab hijo de Sarvia, y los siervos de David, salieron y encontráronlos junto al estanque de Gabaón: y como se juntaron, paráronse los unos de la una parte del estanque, y los otros de la otra.
JBS(i) 13 Y Joab hijo de Sarvia, y los criados de David, salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y cuando se juntaron, se pararon los unos a un lado del estanque, y los otros al otro lado.
Albanian(i) 13 Edhe Joabi, biri i Tserujahut dhe shërbëtorët e Davidit lëvizën dhe i takuan pranë hauzit të Gabaonit. Kështu u ndalën njera palë nga njera anë e hauzit dhe tjetra nga ana tjetër.
RST(i) 13 Вышел и Иоав, сын Саруи, со слугами Давида, и встретились у Гаваонского пруда, и засели те на одной стороне пруда, а эти на другой стороне пруда.
Arabic(i) 13 وخرج يوآب ابن صروية وعبيد داود فالتقوا جميعا على بركة جبعون وجلسوا هؤلاء على البركة من هنا وهؤلاء على البركة من هناك.
Bulgarian(i) 13 И Йоав, синът на Саруя, и слугите на Давид излязоха и се срещнаха с тях до гаваонския водоем. И едните седнаха от едната страна на водоема, а другите — от другата страна на водоема.
Croatian(i) 13 Ali i Joab, Sarvijin sin, iziđe s Davidovim ljudima iz Hebrona i srete se s njima kod Gibeonskog jezera. Tu se zaustaviše, ovi s jedne strane jezera, a oni s druge strane.
BKR(i) 13 Joáb také syn Sarvie a služebníci Davidovi vytáhše, potkali se s nimi právě u rybníka Gabaon. I pozůstali tito u rybníka s strany jedné, oni pak u rybníka s druhé strany.
Danish(i) 13 Og Joab, Zerujas Søn, og Davids Tjenere droge ogsaa ud, og de stødte sammen ved Gibeons Dam; og de bleve, disse paa denne Side af Dammen, I og de andre paa den anden Side af Dammen.
CUV(i) 13 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 和 大 衛 的 僕 人 也 出 來 , 在 基 遍 池 旁 與 他 們 相 遇 ; 一 班 坐 在 池 這 邊 , 一 班 坐 在 池 那 邊 。
CUVS(i) 13 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 和 大 卫 的 仆 人 也 出 来 , 在 基 遍 池 旁 与 他 们 相 遇 ; 一 班 坐 在 池 这 边 , 一 班 坐 在 池 那 边 。
Esperanto(i) 13 Kaj Joab, filo de Ceruja, kun la servantoj de David, eliris kaj renkontigxis kun ili cxe la akvejo de Gibeon; kaj sidigxis unuj cxe unu flanko de la akvejo, kaj la aliaj cxe la dua flanko de la akvejo.
Finnish(i) 13 Ja Joab, Zerujan poika, ja Davidin palveliat läksivät ulos, ja he kohtasivat toisensa Gibeonin lammikon tykönä, ja seisoivat toinen toistansa vastaan, nämät tällä puolella ja toiset toisella puolella lammikkoa.
FinnishPR(i) 13 Ja Jooab, Serujan poika, ja Daavidin palvelijat lähtivät hekin liikkeelle, ja he kohtasivat toisensa Gibeonin lammikolla; he asettuivat toiset tälle, toiset tuolle puolelle lammikon.
Haitian(i) 13 Joab menm, pitit gason Sewouya a, leve ansanm ak sòlda David yo, yo kite lavil Ebwon, yo pati tou. Yo kontre ak moun Abnè yo bò rezèvwa Gabawon an. De lame yo pran pozisyon, yonn chak bò rezèvwa a.
Hungarian(i) 13 Joáb is Sérujának fia, és a Dávid szolgái elmenvén, összetalálkozának azokkal a Gibeon halastavánál, és maradának ezek a halastón innét, amazok pedig a halastón túl.
Indonesian(i) 13 Juga Yoab (ibunya bernama Zeruya), bersama anak buah Daud menuju ke kota itu. Kedua regu berlawanan itu berhadap-hadapan di kolam Gibeon; Abner dan pihaknya duduk di seberang sini, Yoab dan pihaknya di seberang sana.
Italian(i) 13 Ioab, figliuolo di Seruia, uscì anch’esso con la gente di Davide; e si scontrarono insieme presso allo stagno di Gabaon; e gli uni si fermarono presso allo stagno di qua, e gli altri presso allo stagno di là.
ItalianRiveduta(i) 13 Joab, figliuolo di Tseruia e la gente di Davide si misero anch’essi in marcia. S’incontrarono presso lo stagno di Gabaon, e si fermarono gli uni da un lato dello stagno, gli altri dall’altro lato.
Korean(i) 13 스루야의 아들 요압과 다윗의 신복들도 나와서 기브온 못가에서 저희를 만나 앉으니 이는 못 이편이요, 저는 못 저편이라
Lithuanian(i) 13 Cerujos sūnus Joabas ir Dovydo vyrai išėjo iš Hebrono ir susitiko su jais prie Gibeono tvenkinio. Vieni sustojo vienoje tvenkinio pusėje, o kiti­kitoje.
PBG(i) 13 Joab także, syn Sarwii, z sługami Dawidowymi wyszli, i spotkali się z sobą prawie u stawu Gabaońskiego, i zostali jedni na jednej stronie stawu, a drudzy na drugiej stronie stawu.
Portuguese(i) 13 Saíram também Joab, filho de Seruia, e os servos de David, e se encontraram com eles perto do tanque de Gibeão; e pararam uns de um lado do tanque, e os outros do outro lado.
Norwegian(i) 13 Og Joab, Serujas sønn, og Davids folk drog også ut og traff sammen med dem ved Gibeondammen; den ene flokk leiret sig på den ene side av dammen og den andre på den andre side.
Romanian(i) 13 Ioab, fiul Ţeruiei, şi oamenii lui David, au pornit şi ei. S'au întîlnit la iazul din Gabaon, şi s'au oprit unii dincoace de iaz, şi ceilalţi dincolo.
Ukrainian(i) 13 А Йоав, син Церуї, та Давидові слуги вийшли й зустріли їх разом при ґів'онському ставі. І засіли вони ті з того боку ставу, а ті з цього боку ставу.